Vocabulaire II
Par Valentin JANIAUT, mardi 17 juillet 2007 à 09:58 | ST20 | #115 | rss
Deuxiéme série de vocabulaire ! Quand je pense à ce que je fais je trouve que ça fait très prof d'allemand ! Cela m'inquiéterais presque ! Mais bon je fais avec !
wundersam, sonderbar, fremd : Comme vous avez pu déjà le lire il y a plein de choses étranges en Allemagne ! (Et je ne vous ai pas encore tout raconter !). Et étonnamment ça fait deux jours que j'arrête pas de m'apprêter à dire : "ah c'est étrange". Mais que j'arrive pas à trouver l'adjectif étrange. Je vous en donne trois, dixit dict.leo.org ! Avec ces trois termes je devrais pouvoir varier les plaisir !
einfach, simpel : Il y a plein de chose que je trouve simple ! Utiliser le réseau wifi non protégé de la maison, utiliser le vélo plutôt que le bus pour aller au boulot ... Et encore une fois quand j'ai voulu le dire je suis à chaque fois tombé dans une tournure horrible en disant : "c'est pas difficile". Voila deux termes de plus pour varier les plaisirs.
gleich : je vous le donne sous forme d'un adjectif, mais en réalité on peut torturer ce mot pour pas mal de situation. A chaque fois que j'ai voulus dire que c'était pareil, que je voulais la même chose etc... j'ai utilisé selbst (signifiant même) dans des tournures un peu tordues (et pas très Allemande je pense !). Alors avec ce magnifique mot un simple "Gleich, bitte !" et j'ai la même chose (pas toujours une bonne idée de vouloir prendre la même chose ...) ! Et vu que je l'ai plusieurs fois entendus d'authentique allemand le dire je pense que ça doit déjà sonné plus local ! Surtout que sur une si petite phrase on peut réussir à cacher un peu son accent (enfin dans quelques semaines peut-être) !




















Bon alors leo c'est pas mal mais des fois c'est à côté de la plaque.... Pour dire bizarre il vaut mieux que tu utilises Komisch (qui est un faux ami et ne veut absolument pas dire comique) ou encore merkwürdig. Sonderbar signifie plutôt particulier et Fremd c'est étranger et non étrange.
Pareil pour "simple" contente toi de einfach aucun alllemand ne dit simpel....
Quant à selbst ça ne signifie pas pareil mais soi-même "er hat etwas selbst gebaut" il a construit quelque chose lui-même. La même chose c'est das selbe... Ceci dit l'usage de gleich est effectivement trés pratique.
Voilà . Bon courage pour la suite,
Marilou